วันเสาร์ที่ 7 มกราคม พ.ศ. 2555

GD:พวกเราเปรียบเป็นต้นไม้ประเภทใดกันบ้าง?? ( Shout8)



Shout of the World GD

(shout1) ความคิดเห็นของ GD ที่มีต่อสมาชิกวง บิกแบง
(shout2) ย้อนไปเมื่อผมยังเป็นศิลปินฝึกหัด
(shout3) ทำไมตอนนั้นผมถึงต้องเข้มงวดกับพวกเค้าขนาดนั้น
(shout4) ผมเป็นคนยังไงกันนะ
(shout5) อะไรที่แย่ไปกว่าการที่ต้องเผชิญหน้ากับความล้มเหลว
(shout6) เรายิ่งทอแสงสว่างยิ่งขึ้นเมื่ออยู่ด้วยกัน 5 คน
(shout7)เราต้องใช้ชีวิตจากนี้ไปประหนึ่งว่าเรายังเป็นศิลปินฝึกหัด

=================

พวกเราจัดเป็นต้นไม้ประเภทใดบ้าง??

ครั้งนึงท่านประธานเคยพูดกับพวกเราว่า " พวกเธอทั้ง 5 คนต่างก็เหมือนกับต้นไม้ที่แตกต่างกันไป เธอจีดราก้อน เป็นต้นไม้ที่จะเติบโตเป็นต้นไม้ที่สวยงามออกดอกเป็นที่ต้องตาต้องใจผู้คน ท็อป เป็นต้นไม้ที่แข็งแกร่งพอที่จะยืนหยัดทนต่ออุปสรรคต่างๆได้ แทยังจะเป็นต้นไม้ที่เจริญเติบโตงอกงามแม้ว่าจะไม่มีคนคอยดูแลก็จะสามารถอยู่ด้วยตัวเองได้ แดซองเป็นต้นไม้ที่ออกผลไม้งดงามหลากหลาย และซึงรีเป็นต้นไม้ต้นเล็กๆที่จะสามารถเติบโตอย่างแข็งแรงต่อไปในอนาคต "

ผมคิดว่าคำพูดนี้ของท่านประธานที่ใช้ในการบรรยายพวกเรานั้นถูกต้องทีเดียว

ทุกครั้งก่อนที่เราจะขึ้นแสดงบนเวที เรามักจะบอกกันและกันเสมอว่า " มาเล่นสนุกกันนะ" ไม่ใช่เป็นเพราะความจริงที่ว่าเราสนุกและมีความสุขมากเวลาที่อยู่บนเวทีเท่านั้นนะครับแต่ยังเป็นเพราะความจริงที่ว่าเราได้สะสมประสบการณ์ในการแสดงบนเวทีมามากมาย เราชอบมากๆที่จะนำเสนอการแสดงบนเวทีของเราแก่ผู้ชมในแบบที่ไม่ได้ วางแผนเตรียมการมาก่อน ทุกอย่างเลยเกิดขึ้นตามสถานการณ์ตรงหน้า

เป็นเพราะเราไม่ได้เตี๊ยมจัดการเตรียมทุกอย่างเอาไว้ล่วงหน้าก่อน เราอาจจะเกิดความผิดพลาดเล็กๆน้อยขึ้นในตอนที่แสดงจริงบนเวที แต่หากมีข้อผิดพลาดเหล่านั้นเกิดขึ้น เราจะหัวเราะใส่กันว่าทำเรื่องผิดพลาดแบบเซ่อๆออกไป ผู้คนอาจจะคิดว่าเรานี่เซ่อกันจริงๆ แต่ประเด็นมันอยู่ที่ว่า เรารู้สึกมีความสุขและสนุกจริงๆที่จะแสดงและเล่นบนเวทีแบบนั้น เราเล่นสนุกกันแทนที่จะทำทุกอย่างเหมือนเดิมแบบงานประจำ เราต้องการที่จะแสดงออกถึงใบหน้าหลายๆด้านของบิกแบงเท่าที่เราจะทำได้บนเวทีและจะได้สามารถแบ่งบันความสุขของเราร่วมกับทุกๆคนด้วย


เราได้เล่นสนุกแบบนี้มาตั้งแต่เราเริ่มเดบิวกันแล้วฮะ เพราะก่อนหน้านั้นเราก็ได้มีโอกาสที่จะขึ้นแสดงตามรายการต่างๆมากมาย อย่างเช่น คอนเสริต์ครบ 10 ปีครอบครัววายจี เป็นต้น และเพราะประสบการณ์เหล่านี้มันถึงทำให้ทักษะในการแสดงบนเวทีของเราก็พัฒนาขึ้นเรื่อยๆ

[Note: If you want to repost it elsewhere, please include the following disclaimer:
I am not doing close translation of every word in the book, just quoting here and there from the sections. And I have paraphrased and summarized so it might contain errors. I am just sharing to spread the love, not hate. If you don’t feel comfortable reading it, please ignore me.And my works has nothing related to any profit making purpose. You are not allowed to reproduce it in any material forms for such a purpose. Thanks for your understanding.]

Source: Shout To The World (Chinese Version)

Eng Translated by: godlovesrice@tumblr.com/rice@bbu
Thai Translation mew mini museum

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น