วันอังคารที่ 1 พฤษภาคม พ.ศ. 2555

สัมภาษณ์ TOP ในนิตยสาร AnAn Japan June 2012

 
TOP
 
ผมจะรับแสดงในละครโรแมนติกก็ต่อเมื่อผมรู้เรื่องราวเกี่ยวกับความรักมากกว่านี้ครับ ในตอนนี้ผมยังคงขาดประสบการณ์ในเรื่องนี้อยู่ 

ท็อปกลับมาครั้งนี้พร้อมกับผมสีมินซ์ที่น่าตกใจ เค้ามีความคิดเห็นยังไงเกี่ยวกับอัลบั้ม alive นี้บ้าง??
 
"เวลาที่ผมเขียนเนื้อร้องในท่อนแร๊พ ผมพยายามทำให้ดีที่สุดที่จะเขียนออกมาด้วยความจริงใจและเลือกคำที่สวยงามมาเขียนครับ ในเวอร์ชั่นภาษาญี่ปุ่นผมก็ได้ใช้คำที่ฟังดูอ่อนโยนเพื่อให้มั่นใจว่าผู้ฟังทุกคนไม่ว่าวัยไหนก็จะสามารถเข้าใจมันได้เป็นอย่างดีฮะ สำหรับผมแล้วผมคิดว่าอัลบั้มนี้เป็นอัลบั้มที่มีคุณภาพมากที่สุดเมื่อเทียบกับอัลบั้มชุดก่อนๆที่เคยทำมา 
 
ส่วนสีผมสีมินซ์นี้ เป็นสีผมที่ตัดสินใจทำตามสันชาตญาณในตอนที่ทำอัลบั้มอยู่ครับ ผมมั่นใจว่าสีผมสีนี้จะเข้ากันได้ดีมากกับภาพรวมของอัลบั้ม พอเปลี่ยนมาทำผมสีนี้แล้วผมรู้สึกว่าบุคคลิกของตัวเองเปลี่ยนเป็นอ่อนโยนมากขึ้นด้วยครับ

ตัวท็อปนั้นได้รับความโด่งดังอย่างมากในฐานะนักแสดงด้วยเช่นกันและเราก็กำลังรอคอยโครงการใหม่ในเรื่องการแสดงของเค้ากันอย่างใจจดใจจ่อทีเดียว
 
"จริงๆแล้วผมได้เตรียมตัวที่จะแสดงละครเรื่องนึงมากว่า3เดือนเลยทีเดียวละครับ แต่โชคไม่ดีที่ผมจำเป็นต้องปล่อยงานนี้ไป บางทีนี่อาจจะเป็นสาเหตุนึงที่ทำให้ผมกลายเป็นคนที่ระมัดระวังมากขึ้นในการเลือกที่จะรับงานในโครงการต่อไป 
 
มีบทหนังรักโรแมนติกหลายเรื่องมากๆเสนอเข้ามาครับแต่ผมคิดว่ามันยังคงเร็วไปสำหรับผมที่จะรับแสดงเรื่องรักๆ เพราะความรู้สึกรวมถึงนิสัยของผมมันจะแสดงออกมาด้วยเวลาที่ผมแสดง ดังนั้นผมยังสงสัยตัวเองอยู่ว่าจะสามารถถ่ายทอดอารมณ์รักออกมาได้อย่างถูกต้องรึเปล่าถ้าเกิดรับงานแบบนี้ขึ้นมา เพราะจนถึงตอนนี้ผมก็ยังขาดประสบการณ์ในเรื่องนี้อยู่ครับ แต่ถ้าเกิดเจอโครงการดีๆอะไรเข้ามา ผมก็อยากจะลองทำแน่นอนครับ "  

chinese to english translation by Rice and marthapido
english to Thai translation by mew mini museum
 
========================
 
จากนิตยสาร AnAn ที่แปลไปก่อนแล้วนะค่ะตามลิงค์ไปได้
 

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น