วันจันทร์ที่ 3 มิถุนายน พ.ศ. 2556

E-Mail จาก Official Fanclub Japan ถึง V.I.P

แฟนๆเป็นต้นเหตุของปัญหาที่นาโกย่า จดหมายนี้ถึงแฟนๆของบิกแบงทุกคน 
(โปรดอ่าน พิจารณา และ ทำตัวให้เหมาะสมด้วยค่ะ และโปรดแชร์จดหมายนี้ออกไปด้วยค่ะ) 

===============

ในวันนี้เวลาตีหนึ่ง (วันที่ 1 มิถุนายนเข้าวันที่ 2 น้องจีมีคอนที่นาโกย่าตั้งแต่วันที่ 1)
ฉันได้รับอีเมล์จาก VIP ที่ญี่ปุ่น
เนื้อความในจดหมายบ่งบอกทุกอย่างที่ไม่ใช่ความสุขและความรื่นเริงเลย
ฉันคิดว่านี่เป็นครั้งแรกที่ได้รับจดหมายร้องเรียนที่ยาวขนาดนี้จากกลุ่มแฟนคลับ
ฉันตัดสินใจโพสเรื่องนี้เพราะเชื่อว่าถึงแม้ว่าเรื่องนี้จะเกิดขึ้นตั้งแต่เมื่อวานที่นาโกย่าแต่มันก็เป็นเรื่องร้ายแรง
เมื่อคุณอ่านแล้วจะเข้าใจว่ามันง่ายมากเลยที่จะก็อปปี้เหตุการณ์ทั้งหมดแล้วเปลี่ยนชื่อประเทศไปเรื่อยๆเพราะเหตุการณ์เหล่านี้เกิดขึ้นทุกที่ พวกแฟนๆที่บ้าคลั่งเกิดเหตุมีอยู่ทุกที่ 

เหตุการณ์แบบนี้ควรที่จะต้องยุติลงซักที
โปรดฟังคำเตือนนี้จาก YGEX อย่างเอาจริงเอาจังนะคะและอย่าคิดว่าเรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับคุณ
และนี่คือ คำแปลของจดหมายที่ฉันได้รับมาค่ะ



==============

ถึงแฟนๆทุกคน 

ขอบคุณแรงสนับสนุนที่ทุกคนมีให้บิกแบงเสมอมาครับ 
ในวันที่ 1 มิถุนายน จีดราก้อนได้จัดคอนเสริต์ขึ้นที่นาโกย่า ประเทศญี่ปุ่น 
ยังไงก็ดี ผมเสียใจที่จะต้องบอกว่ามีเรื่องที่ไม่น่าพอใจบางอย่างเกิดขึ้นครับ 
มีแฟนๆกลุ่มใหญ่ได้ตามสมาชิกในวงไปถึงที่โรงแรม 
และบางส่วนได้เข้าไปในตัวอาคารและได้รออยู่ที่โรงแรมนั่นเพื่อรอสมาชิกในวง 
เราอยากจะเชื่อว่าการกระทำเหล่านั้นเกิดขึ้นเพียงเพราะพวกคุณต้องการพบสมาชิกในวง
แม้จะได้พบแค่เสี้ยวกระพริบตาก็ตาม

พฤติกรรมแบบนั้นนำไปสู่ผลกระทบที่ยิ่งใหญ่มากกับกิจกรรมต่างๆของบิกแบงที่ญี่ปุ่นนะครับ
เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นเมื่อวานได้สร้างความรำคาญและทำให้แขกคนอื่นๆของโรงแรมโมโหอย่างรุนแรง
ทางเราถึงกับได้รับการแจ้งเตือนจากทางตำรวจ

เมื่อวานนี้ บิกแบงได้ประกาศทัวร์คอนเสริต์ 6 โดมที่ญี่ปุ่นออกมา 
หากเหตุการณ์แบบเมื่อวานยังคงเกิดขึ้นอย่างต่อเนื่อง กิจกรรมต่างๆของบิกแบงที่ญี่ปุ่นคงเข้าขั้นวิกฤต
พวกเราคงไม่สามารถหาโรงแรมที่พักให้กับสมาชิกได้ 
และอาจจะไม่สามารถที่จะเดินทางด้วยระบบขนส่งมวลชนได้อีก .
เพื่อบิกแบงจะสามารถทำงานของพวกเค้าที่ญี่ปุ่นต่อไปได้ในอนาคต
ได้โปรดให้คำมั่นสัญญาได้ไม๊ครับว่าพวกคุณจะไม่ทำแบบนี้อีก 

สุดท้ายนี้ สำหรับแฟนๆที่มีความสุขและสนับสนุนบิกแบงตามกฏและอยู่ในระเบียบมารยาทอันดี 
เราตระหนักว่าการต้องมาอ่านจดหมายแบบนี้คงทำให้พวกคุณรู้สึกอึดอัด 
แต่เราต้องการอยากให้ทุกคนรู้ว่ามีเหตุการณ์อย่างที่กล่าวมานี้เกิดขึ้น 
ดังนั้นเราจึงตัดสินใจที่จะส่งจดหมายมายังสมาชิกVIP แฟนคลับอย่างเป็นทางการที่ญี่ปุ่นทุกคน
เราหวังว่าทุกคนจะเข้าใจด้วยนะครับ 
เรายังคงคาดหวังแรงสนับสนุนของพวกคุณที่มีต่อบิกแบงต่อไปในอนาคตนะครับ 

จากแฟนคลับอย่างเป็นทางการที่ญี่ปุ่น
BIGBANG Official Fanclub VIP JAPAN
2013.6.2
(ฝ่ายการตลาดบริษัท Avex )

==================

(นี่เวอร์ชั่นภาษาญี่ปุ่นที่ทีมงานส่งมาค่ะ )

いつもBIGBANGを応援していただき、ありがとうございます。
6/1(土)G-DRAGONの名古屋公演がありました。
そこで非常に残念な事がありました。
メンバーが宿泊しているホテルにまで追っかけをする方やホテルの敷地内で待機している方が大勢いました。
ファンのみなさんは、一目でもメンバーに会いたいという思いでこのような行為をされているのだと思いますが、
この行為はBIGBANGが日本で活動する上での完全な迷惑行為にあたります。
事実、宿泊先、一般のお客様に多大なるご迷惑を掛けてしまい、警察からも指導を受けました。
昨日、BIGBANG 6大ドームツアー開催の発表をさせていただきましたが、この状況が続きますと、
今後BIGBANGが日本で活動することが困難となります。
宿泊を許可していただけるホテルがなくなります。
また、一般の交通機関までも使用出来なくなります。
決してファンのみなさんが、そのような事を望んでいるとは思いませんし、
メンバーをはじめBIGBANGに関わるスタッフ一同、誰も望んでいる事ではありません。
今後もBIGBANGが日本で活動していくにあたり、このような迷惑行為は決して行わない事を約束して下さい。
最後に、きちんとマナーを守って応援していただいているファンの方はこのメールを読み、
非常に不快な思いをされている事と思いますが、
今後このような迷惑行為が起きてはならないという事を、みなさまに知っていただきたく
全てのVIP JAPANのみなさまへメールをさせていただいた事をどうかご理解いただければと思います。
今後ともBIGBANGへの熱い応援をよろしくお願いいたします。
2013.6.2
★★★★★★★★★★★★
BIGBANG Official Fanclub VIP JAPAN
http://fc.avex.jp/vip/
*こちらのメールは配信専用となっております。
————————
□配信元:avex marketing Inc.

==================

ฉันเชื่อว่าคนที่มีพฤติกรรมแบบกลุ่มคนที่นาโกย่าเมื่อวานเชื่อว่าพวกเค้าไม่ได้สร้างความเดือดร้อนร้ายแรงใดๆ 

"ฉันแค่ไปที่นั่น ไม่ได้ทำอะไรเลย จะไปรอดูพวกเค้านิดเดียวเท่านั้น ฉันต้องอดทนรอเป็นเวลายาวนานเพียงเพื่อจะขอแค่ดูพวกเค้าเท่านั้น ไม่ได้มีเจตนาร้ายใดๆ"
ปัญหามันอยู่ที่ว่า จะเป็นยังไงละคะ?? ถ้ามีคนคิดแบบนี้ เป็นสิบเป็นร้อยคน คนที่คิดว่าจะแค่ไปยืนเฉยๆรอดูที่โรงแรมนี่แหละ ความคิดส่วนตัวที่ทุกคนคิดเหมือนกันก็นำไปสู่กลุ่มคนขนาดใหญ่และเกิดปัญหาขึ้นมาได้

อย่าทำแบบนี้เลยค่ะ คุณกำลังบังคับผลักดันศิลปินที่คุณรักให้เค้าไปยืนอยู่ปากหลุมแห่งความโมโหหงุดหงิด เดือดดาลและรู้สึกผิดหวัง 
และอย่างในเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นเมื่อวาน ทีมงานและแม้แต่ตัวสมาชิกในวงเองอาจจะต้องไปก้มหัวขอโทษกลุ่มคนที่จะกำลังโมโหและกลุ่มคนที่มีอำนาจหน้าที่จัดการในเรื่องนี้ 
กิจกรรมการทำงานของพวกเค้าอาจจะต้องชะลอไว้หรือแม้แต่พวกเค้าเองก็อาจจะหมดแรงจูงใจที่จะทำต่อไป

การบีบคั้นคนคนนึงให้ออกจากสิ่งที่เค้ารักมันไม่ต่างกับการฆาตกรรม 
อย่าฆ่าศิลปินที่คุณรักโดยการตัดโอกาสการแสดงบนเวทีที่เค้าจะมีเพื่อคุณ
เพียงเพราะคุณรู้สึกว่าอยากจะเข้าใกล้ชีวิตส่วนตัวของเค้าเลย

ฉันรู้สึกอับอายที่จะต้องมาเป็นคนรับเมล์จดหมายในลักษณะนี้ 
ฉันไม่ได้รู้สึกผิดใดๆเพราะตัวฉันเองไม่ได้มีพฤติกรรมแบบนั้น
แต่ก็ยังรู้สึกว่าจะต้องออกโรงปกป้องตัวเองเหมือนกัน 
คนที่ฉันไม่รู้จักแม้แต่หน้าตาไม่รู้จักชื่อบังคับให้ฉันต้องเข้ามาร่วมในสถานการณ์ที่ทำให้ฉันโกรธและเศร้านี้
ฉันไม่อยากจะใช้คำว่า "แฟน"กับคนที่ทำลายความฝันและความสุขของคนอื่น 
ฉันปฏิเสธที่จะเรียกพวกเค้าว่า แฟนเพลง

ช่วยฉันส่งต่อเรื่องนี้ไปทั่วโลกด้วยเถอะนะคะ ช่วยกันแสดงความรับผิดชอบกันหน่อยได้ไม๊คะ??

PS.:กรุณาเข้าใจด้วยว่าเรื่องนี้อาจจะเกิดขึ้นที่ญี่ปุ่น และจดหมายนี้ก็ส่งให้กับสมาชิกแฟนคลับอย่างเป็นทางการชาวญี่ปุ่น แต่คนที่สร้างเรื่องครั้งนี้ ไม่ได้มีแต่ชาวญี่ปุ่นเท่านั้นนะคะ
มีคนหลากหลายเชื้อชาติเกี่ยวข้อง ดังนั้นโปรดระลึกไว้ด้วยว่า 

"ตัดสินคนที่มีพฤติกรรมไม่ดีเหล่านั้นด้วยพฤติกรรมแย่ๆของเค้า อย่าไปตัดสินที่เชื้อชาตินะคะ"

========

source: http://whatcatchesmyeyes.wordpress.com/2013/06/02/trouble-in-nagoya-to-all-bigbang-fans-read-take-notes-and-behave-good/
Thai Translation by mew 

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น