วันศุกร์ที่ 25 กันยายน พ.ศ. 2558

สัมภาษณ์ TOP จากนิตยสาร Dazed Korea ประจำเดือนตุลาคม 2015


Q: หลังจากการถ่ายทำต่างๆที่คุณทำทั้งในประเทศญี่ปุ่นและเกาหลีจบลงในเดือนกรกฏาคมที่ผ่านมา ข่าวคราวเกี่ยวกับละครก็เริ่มทยอยออกมาแล้วในช่วงนี้นะคะ
TOP:เหตุผลที่ผมรับงานนี้ก็เพราะ ตัวของ "อูฮยอน" ครับ(ชื่อของตัวละครที่ท็อปจะสวมบทบาทในละครเรื่องใหม่นี้) ทั้งในเรื่องของสภาพจิตใจและสถานะของเค้า ผ่านเรื่องราวในละครเรื่องนี้ อูฮยอนจะต้องเผชิญกับชีวิตของเค้าทั้งในช่วงขาขึ้นและขาลงในชีวิตของเค้า เค้ามีความฝันว่าจะเป็นผู้สร้างภาพยนตร์ที่ญี่ปุ่นและต้องรับมือกับสัมพันธภาพที่มีเรื่องของระยะทางไกลมาเกี่ยวข้องด้วย 

เค้ารู้สึกถึงความหมดหวังและหดหู่จนเค้าได้มาพบกับผู้หญิงคนนึงผ่านโลก SNS ของเค้าซึ่งทั้งคู่ได้ร่วมแบ่งปันสิ่งที่สนใจร่วมกันและอูฮยอนคิดว่าผู้หญิงคนนี้เป็นผู้หญิงในแบบที่เค้าชอบ 

สำหรับผมแล้วเรื่องความรักมันตายด้านและผมไม่ได้มีความรู้สึกใดๆเลยเกี่ยวกับมันในตอนนี้ แต่ผมส่งอารมณ์ความรู้สึกของผมไปสู่อูฮยอน อีกจุดนึงที่ผมรับงานละครนี้ก็คือ Web-drama หรือละครผ่านweb นั้นมันเป็นส่วนผสมของความรู้สึกของคนบวกกับเรื่องรักในแบบสมัยใหม่ ผมจึงสนใจรับแสดงครับ 
 
Q:นานพอควรแล้วนะคะที่คุณต้องถ่ายทำภาพยนตร์แบบนี้
TOP:นี่เป็นละครรักเรื่องแรกของผมครับ บทบาทของผมในเรื่องนี้จะแตกต่างไปจากบทบาทในงานชิ้นก่อนๆ มันเป็นบทบาทที่น่าขบขันอยู่นะครับ คือ ผมพบว่ามันดูเป็นมืออาชีพมากแต่ถึงยังไงมันก็ยังดูแปลกๆไม่เหมือนชาวบ้านเค้าแถมยังตลกด้วย แน่นอนว่ามันเป็นบทที่เท่ครับ ยังไงก็ขอให้ทุกคนรอคอย ข่าวสารจากละครเรื่องนี้ด้วยนะครับ น่าจะออกฉายในช่วงเดือนตุลาคม-พฤศจิกายนนี้ครับ
(วันที่นิตยสารออกวางแผง ละครเรื่องนี้ได้เซตวันฉายแล้วเป็นวันที่ 2 พฤศจิกายนค่ะ)

Q:ฉากที่ถ่ายทำกันที่ SamCheongDong และที่ Dangil หลุดออกมาโผล่ตามสื่อมากมายเลยละค่ะ
A:ตอนนั้นผมประหลาดใจนะครับที่ภาพมันหลุดออกไป แต่ยังไงก็ตาม รูปเหล่านั้นก็ได้รับผลตอบรับที่ดีนะครับ

Q: คุณถ่ายทำละครเรื่องนี้ท่ามกลางตารางที่แสนยุ่งเหยิงของการโปรโมทเพลงในนามบิกแบง เหนื่อยไม๊คะ?
TOP:มันยังห่างไกลกับช่วงที่ผมเคยเหนื่อยที่สุดอยู่มากครับ ซึ่งผมยังสามารถรับมือกับมันได้ครับ ต้องขอบคุณความทรหดของร่างกายของผมในตอนนี้

Q:การร่วมงานกับคุณ Juri Ueno.มีปัญหาอะไรบ้างไม๊คะ?
TOP:ผมต้องขออัพเดทไว้นิดนึงนะครับว่า ผมร่วมแสดงกับนักแสดงชายและนักแสดงที่มีอายุมากกว่าเป็นส่วนใหญ่เลยในละครเรื่องนี้ สำหรับการร่วมงานกับคุณจูริ แม้ว่าจะมีอุปสรรค์ในเรื่องของการสื่อสาร แต่การถ่ายทำก็เป็นไปอย่างราบรื่นดี และที่สำคัญที่สุดเลยคือ คุณจูริมีอารมณ์ที่หลากหลายเลยละครับ


Q:เพลงใหม่ของบิกแบง BIGBANG จะออกมาในทุกๆเดือน ซึ่งทุกๆเพลงล้วนได้รับความสนใจเป็นอย่างมากเลย
TOP:การต้องออกเพลงในทุกๆเดือนนั้นเป็นเรื่องที่แตกต่างจากเดิมครับ สิ่งที่ทุกคนเห็นคือเราทำตามแผนการของเรา แต่มันไม่ได้ง่ายสำหรับผมเลยที่จะพูดว่าตัวผมพอใจกับสิ่งที่เกิดขึ้น เกี่ยวกับปฏิกริยาของคนฟังก็เหมือนกันครับ แต่ยังไงก็ตามมันก็ประสบความสำเร็จด้วยดี 

Q:แรงจูงใจในปัจจุบันนี้ของคุณคืออะไรคะ?
TOP: พูดตรงๆคือ ตอนนี้ไม่มีอะไรที่เป็นสิ่งจูงใจผมครับ แต่เสียงเพลง ภาพยนตร์ งานศิลปะและสิ่งต่างๆเหล่านี้เป็นสิ่งที่ทำให้เกิดแรงบันดาลใจในตัวผมครับ

Q:ตอนนี้ไม่มีใครเลยจริงๆเหรอคะ?
TOP: อ่า ก็จริงสิครับ เพื่อนเก่าๆจะมาเยี่ยมที่บ้านเสมอแหละครับถ้าผมไม่มีการถ่ายทำอะไร ราวๆ5 คน ซึ่งผมรู้สึกขอบคุณมากๆเลยละครับ


Q:พูดถึง Instagram กันหน่อยดีไม๊คะ
TOP: อนาคตของอินสตาแกรมของผมก็ยังอึมครึมอยู่นะครับ ปล่อยให้มันลึกลับๆแบบนี้ดีกว่าครับ เหตุผลที่ผมเริ่มเล่นอินสตาแกรมก็เพราะว่าผมไม่ได้เจอกับแฟนๆมานานและผมอยากจะใช้สื่อในหลายๆแบบในการโปรโมทกะว่าจะใช้ไป3-4 เดือน ซึ่งตอนนี้ก็ไม่แน่ใจว่าจะใช้ไปอีกนานแค่ไหนครับ

Q:รูปบางรูปในอินสตาแกรมของคุณมีการโพสซ้ำๆ หรือว่านี่เป็นวิธีในการบรรยายและแสดงออกความรู้สึกของคุณออกมา?
TOP:อินสตาแกรมเป็นอะไรที่ตัวผมเองเป็นคนจัดการมันขึ้นมาเอง ดังนั้นผมจะลบรูปบางรูปออกไปก็ไม่แปลกนะครับ กับคอมเม้นซ์ที่ว่า"คุณบ้ารึเปล่า??" ผมรู้สึกว่ามันตลกดีนะครับ เราต่างก็บ้าด้วยกันทั้งนั้นไม่ใช่เหรอฮะ 555+

Q:นอกจากนี้ผ่านทางอินสตาแกรมคุณได้แนะนำศิลปินให้พวกเรารู้จักกันด้วยเช่น คุณ Ico Parisi และคุณ Kohei Nawa, คนบางคนที่ไม่ค่อยใส่ใจเรื่องศิลปะอย่างฉันเองก็พลอยเป็นสนใจไปเลยละค่ะ
TOP: ผมโพสสิ่งที่โดยธรรมชาติแล้วผู้คนก็จะชื่นชอบกันครับ แต่ยังไงก็ตาม สิ่งที่คุณเห็นบนอินสตาแกรมของผมยังนับไม่ได้ถึง0.1% ของตัวตนที่แท้จริงของผมด้วยซ้ำครับ ผมกลั่นกรองมันแล้วกรั่นกรองมันอีก


Q:คุณได้เป็นผู้ดูแลงานนิทรรศการศิลปะและยังได้รับรางวัล Visual Culture Award ในงาน Prudential Eye Awards อีกด้วย นี่เป็นคุณลักษณะของครอบครัวของคุณหรือยังไงคะเนี่ย คุณสมบัติที่คนในครอบครัวจะต้องมีอย่างคุณแม่และคุณป้าหรือพี่สาวของคุณก็ล้วนมีคุณสมบัติในแบบศิลปินแบบนี้เช่นกัน
TOP:ผมรู้สึกยินดีที่ตัวเองก็มีส่วนร่วมในคุณลักษณะนี้ของครอบครัวครับ เพราะผมใช้เวลาในช่วงเด็กและวัยรุ่นเฝ้ามองสิ่งเหล่านี้มาโดยตลอด ผมคิดว่าผมคงได้รับ DNA ของครอบครัวตกทอดมาละครับ ตั้งแต่ในตอนที่เป็นวัยรุ่นผมชอบรองเท้าจนมาถึงตอนนี้ในเรื่องของเฟอร์นิเจอร์ ผมว่ามันได้รับอิทธิพลมาครับ

Q:ถ้าพูดแบบสรุปนะคะ เหตุผลที่ฉันพาคุณมาขึ้นปกกับเราในครั้งนี้ก็เพราะคุณแตกต่างจากคนอื่นจริงๆนะคะ
TOP:ที่ผมออกมาเป็นผมในทุกวันนี้ไม่ใช่ผลที่ได้มาจากการทำงานอย่างหนักเพียงอย่างเดียวหรอกครับ เรื่องของเวลาก็แตกต่างด้วย ไม่ใช่แค่ตัวผมเท่านั้นที่แตกต่างแต่คนเราทุกคนล้วนแตกต่างกันไปครับ โดยเฉพาะชาวเกาหลี เสื้อผ้าที่พวกเค้าแต่งออกมาเดินตามท้องถนนก็สามารถที่จะทำให้เห็นภาพของนิสัยและบุคคลิกที่แท้จริงของพวกเค้าออกมาได้เช่นกันหากเราจะเทียบกับชาติอื่นๆ

สิ่งที่แตกต่างไปจากเดิมในตอนนี้ สิ่งที่สำคัญที่สุดคือ เราต้องเคารพและยอมรับในความแตกต่างของกันและกัน และในความคิดนี้เราจึงจะสามารถเติบโตและก้าวหน้าไปด้วยกันได้ ครับ 

 [Note: ผู้แปลอังกฤษบอกว่าแปลออกมาจากความเข้าใจของเธอนะคะ ดังนั้นอาจจะไม่ตรงกับคำพูดคำต่อคำของท็อปในการให้สัมภาษณ์ที่ออกมาจากนิตยสารค่ะ]

=================================

English Translation by Choiseunghyunxn
Thai Translation by miss mew
Source: http://choiseunghyxn-ig.tumblr.com/post/129786111466/top-dazed-and-confused-korea-magazine-english

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น